Kommunikation zwischen Heimat und Front

Französische Militärkorrespondenz

Karte im Querformat. Auf der Vorderseite: "Correspondance / des Armées de la République / Carte en Franchise", Abbildung: sechs Landesfahnen, die mit einem Band zusammengehalten werden, darunter steht klein "Stern Graveur", Adressat: "Monsieur (Semiteyer) Louis / 54e d’Infanterie 3e Compagnie / secteur postal N.33", Absender: "Joseph (Blot) / C.M.R.N.2 / Secteur postal 133", seitlich: "Impr. Nat. - Modèle A1 pour les troupes en opérations". Auf der Rückseite: Hinweis, dass diese Karte nur ausgetragen wird, wenn sie ausschließlich persönliche Informationen enthält und ein handschriftlicher Text.

Transkription:
"Monsieur (Semiteyer)
Je t’envoi deux mots afin de te dire que je ne suis plus aux tranchées je suis conducteur de mitrailleuses je me plait beaucoup mieux dans ce metier que d’être dans ces trous j’ai écrit à ta femme (...) je lui ai donné de mes nouvelles je suis toujours en bonne santé et j’espère que ma carte te trouvera de même en attendant le plaisir de la fin de cette gerre je te serre la main de tout coeur. Ton (...) J. Blot"

Übersetzung:
"Herr (Semiteyer)
Ich sende dir zwei Worte, um dir zu sagen, dass ich nicht mehr im Graben bin, ich bin Maschinengewehrführer, in diesem Beruf gefällt es mir besser als in diesen Löchern, ich habe deiner Frau geschrieben und ihr Neuigkeiten mitgeteilt, ich bin noch bei guter Gesundheit und ich hoffe, dass meine Karte dich ebenso vorfindet, in der Erwartung der Freude des Endes dieses Krieges drücke ich dir die Hand von ganzem Herzen. Dein (...) J. Blot"

(Object from: Historisches Museum der Pfalz - Speyer Original entry)

Material /Technique ...

Karton, Bleistift / Druck, Handschrift

Measurements ...

BxH: 14 x 9 cm

Created ...

... Who:

... Where:Paris 

[Relationship to location] ...

France 

[Relation to time] ...

1914-1918