Kommunikation zwischen Heimat und Front

Französische Militärkorrespondenz

Karte im Querformat. Auf der Vorderseite: französische Beschriftung: "Correspondance militaire / Carte postale", Absender: "Moreau chemin de l’etang (gand-doutoure Charente)", Abbildung: 4 Landesfahnen, die mit einem Band zusammengehalten werden, Künstlersignatur: "Deserne", Adressat: "Monsieur (Coussy Robert) 2e zouaves 18e compagnie prisonnier(s) de guerre blessé Festungs-Lazarett zu [rot unterstrichen:] Germersheim sur le Rhin Palatinat Bavière Allemagne", 2 Stempel: "A / A / Geprüft / L.", "Angouleme-Gare / Charente / 21 46 / 26 - 4 / (...)". Auf der Rückseite: handschriftlicher Text, Stempel: "Geprüft"

Transkription:
"Angoulême 26 Avril 1915 / Cher oncle / Nous avons recu ta lettre ce matin nous sommes très etonnés que tu sois sans nouvelles, nous t’ecrivons très souvent et nous t’envoyons un colis toutes les semaines. J’espère que tu va en recevoir avant longtemps nous sommes heureux de te savoir en bonne santé pour nous la santé va toujours très bien. Ma soeur et moi nous sommes toujours Angoulême bons baisers (...)".

Übersetzung:
"Angoulême 26. April 1915 / Lieber Onkel / Wir haben deinen Brief heute morgen erhalten, wir sind sehr aufgeregt, dass du ohne Neuigkeiten seist, wir schreiben dir sehr oft und wir schicken dir Pakete jede Woche. Ich hoffe, du wirst sie vor langer Zeit erhalten (haben), wir sind glücklich, dich bei guter Gesundheit zu wissen, bei uns ist sie immernoch gut. Meine Schwester und ich sind immernoch (in) Angoulême. Liebe Grüße (...)".

(Object from: Historisches Museum der Pfalz - Speyer Original entry)

Material /Technique ...

Karton, Tinte, Buntstift / Druck, Handschrift

Measurements ...

BxH: 13 x 9

Written ...

... When:April 26, 1915

... Where:Angoulême 

[Relationship to location] ...

France 

[Relation to time] ...

1914-1918